L'aventure de deux soeurs dans un ranch en Saskatchewan, Canada / Two sisters's adventure in a ranch, Saskatchewan, Canada

15 août 2013

Depart

Une fois encore je dois quitter la vallée. Il est 6h30 du matin et la lumière et la brume sont une nouvelle fois au rendez-vous des aurevoirs.
Le temps est passé trop vite, comme il fait toujours, mais cette fois je sais déjà que je vais revenir.

Once again I have to leave the valley. It's 6.30 in the morning, the light and the fog are once again here for the goodbyes.
Time flew to quicky like it always does, but this time I know already that I will come back.

13 août 2013

Ranch Rodeo Again

On avait vu celui de 2012, et on rêvait déjà de monter une team...pour évidement gagner! Tout pareil en 2013, avec cette super épreuve de relai (qu'on aurait remporté haut la main bien sur!!)...je serai moins confiante sur la traite des vaches sauvages ahaha! Mais on va bien finir par participer un jour!
We saw the last one in 2012, and we were already dreaming of building a team...to win of course! It is exactly the same in 2013, with this very nice relay competition (that we would have won very easly of course!!)...I would be less confident about milking the wild cows ahaha! But we will participate one day!

Cheval sauvage

Ce petit hongre était encore un petit étalon sauvage il y a quelques mois. Il ne connaissait rien des humains, n'avait jamais porté de licol ou quoique ce soit...Andrea a fait un beau travail pour gagner sa confiance et il serait bientot pret à commencer son entrainement si son propriétaire daignait s'en soucier...Chris ne pouvant pas le garder au sein de la horde, il sera vendu bientot...j'ai dit que je le prennais si jamais il risquait de finir à la boucherie...
This little gelding was a wild studd only a few month ago. He knew nothing about humans, never had a halter or anything...Andra did a great job to made him trust her and he would be ready to start his training if his owner cared about him...
Chris cannot keep him with the herd, so he will be sold anytime soon...I said I will take him if he riskes to end up in the meat truck...

10 août 2013

Instants

- Petite fierté quand la jument qui a essayé de te jeter par terre la veille, te fais profiter d'une très belle promenade. - A little bit proud when the mare who tried to through you on the ground the day before, takes you on a lovely ride.
- La fatigue de ton pouce droit au moment de charger ton colt pour shooter le dernier ballon de la ligne au galop - When your thumb gets tired to pull the hammer of your colt to shoot the last baloon of the canter line.
- L'autosatisfaction quand tu viens de finir de parer quatre sabots, et que tes bras et ton dos font mal mais que tu sais pourquoi - The selfsatisfaction when you just finish to trimm four hooves, and your arms and your back hurts but you know why.

9 août 2013

Bisou

Le petit bébé de Namiya n'est plus vraiment un bébé maintenant, il a droit à sa dose d'entrainement et il est super bon.
Namiya's little foal is not a baby anymore, he is good for a bit of training now and he is very good!

7 août 2013

Nothing really changes

Snowfish est toujours le gros bébé qu'il a toujours été, les chamallow fondent toujours au feu de camp, et la team va toujours au Twisted Sisters se goinfrer de glaces! Ca semble être hier avec Louise, Susan and Kobie!
Snowfish is still the same big baby he used to be, chamallows sill melt on the camp fire and the team still goes to the Twisted Sisters eat a lot of ice cream. It feels like yesteray with Louise, Susan and Kobie!

5 août 2013

Nouveau / New

Un four à pain/pizza au feu de bois, des nouveaux chevaux, des bébés...des nouvelles petites choses à ajouter à l'image du ranch que vous aviez!
A traditional bread/pizza oven, new horses, babies...new little stufff to had at the image you had of the ranch!

4 août 2013

A Year After

Après un an, me voici de retour au ranch! Je suis là pour une semaine, revoir Chris et Lyle, rencontrer la nouvelle équipe, profiter des chevaux et raviver tous les bons souvenirs que j'ai ici.
Apres deux taxis, deux avions, un bus et la mystérieuse perte de mon chargeur de téléphone, j'arrrive dans la vallée et c'est presque comme si je n'étais jamais partie...
After a year, I'm back to the ranch! I am for a week, visit Chris and Lyle, meet the new team, enjoy the horses, and rembember all the good memories I had from this place.
After two cabs, two planes, one bus and the myserious disparition of my phone charger, I'm back in  the valley and it feels like I never left...

15 mars 2013

Far West

J'aurais aimé prendre plus de vidéos au ranch, rien que pour pouvoir les regarder encore et encore...
Voici le petit film que j'ai fait...
I wish I'd made more videos at the ranch, just in order to watch them again and again..
Here is the little film I made... 

19 septembre 2012

Derniers Jours au Paradis - Last Days in Paradise

Et voilà, le séjour touche à sa fin...Dernière photo tous ensemble avant le départ de Louise pour Montréal, et le notre vers les USA... Chris, Lyle, Kobie, Susan, Ninja, Deker, et tous les poneys, vous nous manquez déjà ! A bientôt j'espère !
Here comes the end...Last picture all together before Louise left for Montréal, and we leave for the US... Chris, Lyle, Kobie, Susan, Ninja, Deker and all the ponies, we miss you all already ! See you soon I hope !

13 septembre 2012

Clotûres - Fencing

Le dernier gros job avant de prendre la route : réparer les clôtures. Beaucoup de fun avec le tendeur, des grandes promenades dans les champs, et du "tap tap" en veux-tu, en voilà !
The last big job before we hit the road : fix the fences. A lot a fun with the fencer, long walks in the pastures, and a loooot of "tap tap" !
Geo a du planter des milliers de clous en deux jours !
Geo must have put thousand of nails on in two days !
 Pour sortir du champ, à 5 sur le quad ahah (oui là Louise elle prend la photo, mais elle était assise derrière aussi)
To go out of the field, 5 on the quad ahah ! (yes Louise is taking the picture at this moment, but she was sitting at the back too)
 Et la dernière promenade en pick up, un bon nuage de poussière sur la route en terre.
And the last ride on the back of the pick up, with a big cloud of dust, on the gravel road

11 septembre 2012

Dernier jour de moisson - Last day harvesting

Geo est arrivé pour le dernier jour de moisson. Du coup Kobie nous a donné un petit cours de moissonneuse-batteuse.
Geo arrived for the last day of harvest. So, Kobie gave us a combine lesson.
 On a ramassé du colza. - We harvested canolas
Et ça demande pas mal de concentration :)
And it demands a lot of focus :)

9 septembre 2012

L'hiver arrive - Winter is coming

En prévision des -50° qu'elle devra affronter cet hiver, Louise se tricote des mitaines super-chaudes en jacquard. Elle prend aussi des commandes pour occuper ses futures longues soirées d'hiver !
In prevision of the minor 50° she will handle this winter, Louise is knitting super-warm mitaines for herself. She also takes orders to keep her futur long winter evenings busy !

8 septembre 2012

Matin - Morning

Pourquoi est-ce qu'on voudrait partir?
Why would we want to leave?

7 septembre 2012

L'aube - Dawn

Plus qu'une poignée de jours à profiter de notre ranch de l'Ouest, avant de partir vers de nouvelles aventures...Le lever de soleil ce matin m'a fait penser aux premiers jours que l'on a passé ici. Le temps passe trop vite !
Just a few days left enjoying our ranch in the West, before we go for some other adventures...The sunrise this morning reminds me the first days we spent here. Time goes soooo fast !

6 septembre 2012

L'annonce de Louise - Louise's announcement

Tout le monde commence à nous demander si on est triste de partir dans 10 jours...
Hélène s'inquiète de comment elle va se ré acclimater à Paris, mais moi je m'en fou, j'ai décidé de rester!
J'ai accepté un poste dans un ranch à 20km de là où on est en ce moment, et je commence le 11 octobre pour bouger le bétail à cheval :-)
J'aurai à m'occuper des chevaux (entrainement, parage des sabots...), des vaches (les nourrir, les traire, vérifier si elles sont pleines, s'occuper des petits veaux orphelins...), enfin tout ce qu'il y' a à faire dans un ranch! :-)
C'est le début d'un nouveau style de vie !
Everybody starts to ask us if we are sad to leave in 10 days...
Hélène is worried about how she can live in Paris now, but me I don't care, I decided to stay !
I accepted a job in a ranch, 20km away from where we are, and I will start the 11th of october to move the cattle on horseback :-)I will have to take care of horses (training, trimming...), of cows (feed them, milk them, check if they are in calf, take care of the orphan calfs...), everything who needs to be done in a ranch !
It's the begining of a nex lifestyle !

4 septembre 2012

Promenade du soir - Evening Ride

La saison se finit et la moisson se termine bientôt. Ça nous laisse du temps pour de belles promenades, comme celle-ci, au couchant. Lyle a pris quelques munitions, des fois qu'on ait soif sur la route...
Season is almost over and harvest will be done soon. It let us some time for nice trail rides, like this one, at twilight. Lyle took some munitions, juste in case we are thirsty on the road...
 Chris & Namayia, Kobie & Sandy Doll
 Et mon Chick Boy qui surveille les vaches.
And my Chick Boy, who is checking the cows.

3 septembre 2012

Ice Cream

La vie à la campagne, ça vous change une personne...Nous avant on était toutes excitées à l'idée de faire du shopping, avoir un nouveau T-shirt, des nouvelles chaussures...la dernière fois qu'on est allées à Regina, on a même pas réussi à dépenser 1$ en vêtements dans un centre commercial entier...
Par contre, aller au supermarché acheter de la bouffe, alors là ! Fruits, chocolat, boissons...je ne sous-estimerais plus l'attraction d'une boîte de framboises !
Et alors quand on se rend "en ville", à Davidson, Kobie et moi on craque direct sur la crème glacée :)

The life in the countryside, it changes a person...Before, we were all excited about shopping, get a new Tshirt, new shoes...Last time we went to Regina, we didn't even spent 1$ in clothes in an entire mall... But, go to the superstore buy some food, everybody wakes up ! Fruits, chocolate, drinks...I wouldn't underestimate a box of rapsberries ever again !
And so, when we go "to the city", to Davidson, Kobie and I, we crac up on ice cream straight away :)



29 août 2012

36°C

Il fait trop chaud pour faire quoique ce soit dehors. En attendant le soir, on fabrique d'autres bijoux : crochet, crins, plumes et cuir...notre étal s'agrandit...
It's too hot to do anyhing outside. While we waiting after the evening, we are making some other jewelries : crochet, horse hair, feather and leather...our selling table gets bigger...

27 août 2012

La chanson la plus triste de l'Ouest - The saddest song in th West

Le petit tremblement à la fin, c'est quand je me mets à pleurer pour de bon !
The little shake at the end, it's when I started to cry for good !
 
Traduction :
"My wife is gone and let me, and I don't know what to do" =  "Ma femme est partie, elle m'a quitté, et je ne sais pas quoi faire"
"And she took her mother too" = "Et elle a emmené sa mère aussi"

25 août 2012

Après le cochon, la fête - After the pig, the party

Le festin terminé et la nuit venant, on allume le feu de camp. Steve, Andrew et Nick, rejoignent leurs instruments pour le concert country...
The feast over and night falling, we light the camp fire. Steve, Andrew and Nick grab their instruments for the country music concert...
 ...et la fameuse chanson d'Andrew, la chanson la plus triste de l'Ouest, ahah !
...and the famous song from Andrew, the saddest song in all West, ahah !
Suivie d'un moment magique de poésie Cowboy. Dave nous a lu les histoires-poèmes de son grand oncle. Des histoires de chevaux, de vaches et d'amitiés... Ah j'aime l'Ouest !
And just next, a wonderful moment of Cowboy poetry. Dave read the stories-poems from his great uncle. Stories about horses, cows, and friendship... Ah, I love West !

24 août 2012

Cochon rôti - Pig Roast

Angie et Steeve nous ont invités dans leur ranch (ainsi qu'une centainte d'autres personnes) pour partager un cochon rôti. Le barbecue a été construit spécialement pour l'occasion, et la bête tourne dedans depuis 4h du matin...
Angie and Steeve invited us at their ranch (with a hundred other people) to share a pig roast. The barbecue was built for the occasion, and the beast is turning in it since 4am...
C'était un super bon cochon, élevé qu'avec des bonnes choses.
It was a really good pig, raised just with good stuff.
Et on en a mangé jusqu'à plus pouvoir tellement c'était bon !
And we ate until we couldn't eat anymore, it was soooo good !

22 août 2012

Stage de parage - Hoof trimming Clinic

Depuis notre arrivée, nous apprenons petit à petit à parer les pieds des chevaux (autrement dit à leur tailler les sabots). Et cette semaine nous accueillons un stage de parage au ranch. On ne participe pas (1200$ la semaine...) mais on a l'occasion de regarder un peu et d'apprendre de nouvelles choses ça et là...
Since we are here, we are learning how to trim horses feet (cut their hoofs in other words). This week, we welcome a hoof trimming clinic at the ranch. We do not participate (1200$ for a week...) but we've got the occasion to watch and learn new stuff here and there...
 En théorie c'est pas très compliqué...On mesure, on coupe et on lime...mais dans la pratique, quand il faut tenir le sabot et surtout pas faire de conneries...c'est une autre paire de manches !
It's not really complicated, in theory...You mesure, you cut, you rasp...but in facts, when you need to hold the hoof and not doing any mistake...it's not that easy !

20 août 2012

La Moisson - Harvest

La Saskatchewan, le grenier du Canada, est en pleine période de moisson.
Saskatchewan, the granary of Canada, is in the middle of harvest.
Avec la sécheresse aux Etats-Unis, le prix du blé a grimpé en flèche. Chaque camion qu'on charge c'est l'assurance pour Chris et Lyle d'avoir leurs vacances tranquilles cet hiver en Arizona.
With the dry in US, wheat prices raised a lot. Every semi we load, it's insurance for Chris and Lyle, to have quiet holidays this winter in Arizona.
Du coup Kobie "Cowgirl" est devenue Kobie "Combine"
So Kobie "Cowgirl" became Kobie "Combine"
Et pour moi c'est l'occasion de prendre des photos cool.
And for me it's the occasion to take nice pictures.

19 août 2012

Ste.Hélène

18 août, un colis arrivé de France, héhé c'est ma fête !! :)
Bon j'ai un peu galéré avec le scotch ...
August 18th, a box arrived from France, it's my name day !! :)
Yes, I had hard time with the tape...
Mais après une bataille acharnée, yay ! c'est ouvert !
But after a big fight, yay ! It's open !
Et y en avait pleins de choses dans cette boîte !! Tellement que Louise était jalouse!
"Regardez comme elle est gâtée!! Comparez avec le colis de mon anniversaire, elle en a plus, c'est sur!! ;-)
Chocolats, jeu, poisson, origami et déodorants! haha"
And there was so many things in this box !! So many that Louise was jealous !
"Look how spoiled she is !! If you compare with my birthday box, she has more for sure !! ;-)
Chocolate, game, fish, origami, deodorants! ahah"
Merci 2pa, merci 2man, c'était vraiment cool comme fête :)
Thank you 2pa, thank you 2man, it was a really nice day :)

18 août 2012

"Cowboy Mounted Shooting"

Une de nos grande activité de l'été, s'entraîner et entraîner nos chevaux au "cowboy mounted shooting", autrement dit du tir western à cheval. Bien plus marrant qu'un parcours d'obstacle ! Surtout que pendant les compétitions, les cavaliers sont costumés époque Old West, hay !
One of our big activity in the summer, to train and train our horses for "cowboy mounted shooting", in other words western shooting on horseback. Way more fun than show jumping ! During the competitions, the riders are dressed like in Old West days, hay !
 Lyle a des supers revolvers 45 Long Colt, chargés de balles à blanc, avec lesquels on fait exploser des ballons suivant certains parcours.
Lyle has great 45 Long Colt guns, blanc loaded, with which we shoot some balloons following a pattern.
 Chris et Lyle ont droit aux photos parce-qu'ils ont leur licence de tir (et puis aussi c'est toujours nous sur les photos...)
Chris and Lyle got the pictures because they have their shooting license ( and also because it's always us on the pictures...)